İlhan Erdem

Hesaplı Çeviri’nin kurucusu İlhan Erdem, 2008 yılında başladığı profesyonel çeviri yolculuğunda onlarca ülkede, yüzlerce konferans ve etkinlikte sözlü çeviri hizmeti sundu. Binlerce sayfalık projede çevirmen veya editör olarak görev aldı. Çeviri teknolojilerine duyduğu tutkuyu iş birliği yaptığı her birey ve kuruma bulaştırmaya çalışan Erdem, çok yönlü kariyer serüveninde son olarak Hesaplı Çeviri markasını oluşturdu…

İlhan Erdem, 1987 yılında, Antalya’da dünyaya geldi. İngilizceyi 9 yaşında, iki hafta gecikmeli katıldığı bir dil kursunda öğrenmeye başladı. Kelime öğrenmeyi hobi haline getiren öğrencinin ilk gerçek kariyer hayali “bir gün duyduğunu aynı anda çevirmek” oldu. Çağlayan Lisesi’ndeki yabancı dil ağırlıklı öğreniminin ardından ÖSS’de ilk 300 öğrenci arasına girdi. Yeditepe Üniversitesi’nde Mütercim-Tercümanlık ve Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler bölümlerini (çift ana dal) tam burslu ve yüksek onur derecesiyle tamamladı.

İlhan Erdem Konferans Tercümanı

Multidisipliner Kariyer Gelişimi

Galatasaray Üniversitesi’nde Avrupa Birliği atölye programına katılarak başarı sertifikası almaya hak kazandı. Öğrencilik yıllarında münazara kulübüyle Türkiye’nin çeşitli münazara turnuvalarında finalist olarak yarışan Erdem Oxford, Cambridge, Science Po turnuvalarında da İngilizce münazara yaptı. Stajını NTV Dış Haberler Departmanı’nda tamamlarken Deloitte gibi kurumların Excel ve finansal tablolar eğitimlerine katıldı.  

Yazılı çeviri alanında hızlı gelişim gösterip birkaç yılda finans içerikli metinlerde editörlük seviyesine ulaştı. Mesleki gelişimin standartlarla mümkün olduğunu fark ettiği 2010 yılında Amerikalı anadil editörlerinden stil kılavuzu ve editörlük eğitimleri aldı.

Multidisipliner öğrenimi sayesinde farklı alanlarda istihdam imkanlarını değerlendirip birkaç sektörde farklı pozisyonlarda görevler üstlendi. Kariyer serüveninde PR (Grayling), yerelleştirme (SDL Türkiye), yatırım danışmanlığı (Bravia Capital), iş geliştirme ve imalat alanlarında deneyimler kazandı. İki yıl boyunca Yeditepe Üniversitesi’nin iştiraki Yeditepe Sağlık Hizmetleri’ne destek verdikten sonra bir çeviri şirketinin İş Geliştirme Yöneticisi olarak görev yaptı.

Hesaplı Çeviri

İlhan Erdem 2016 yılında ilk girişimi olan Skala Çeviri’yi kurdu. Referanslar ve tavsiyelerle büyüyen çeviri hizmetlerini Pandemi boyunca aldığı web ve SEO eğitimlerinin ardından dijital bir yaklaşımla ve yeni bir marka altında, Hesaplı Çeviri ile, sunmaya karar verdi. Meslektaşlarıyla sürdürdüğü hizmet yolculuğunda tüm bireysel ve kurumsal çeviri taleplerinde rekabet ve kalite kutupları arasında denge sağlamak için sektörde az sayıda firma tarafından sunulan çeviri tarifelerine yöneldi.

Yaşam boyu öğrenme felsefesini benimseyen Erdem, sıkı bir Economist okuru. Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan’ın konuşmalarını TRT World canlı yayınlarında tercüme eden çevirmen ekibinde yer alıyor. Harvard Business Review web seminerlerinde sürekli çeviri hizmeti sunuyor ve çeviri ekibini yönetiyor. Simultane, yazılı çeviri ve editörlük rollerinin dışında birkaç şirkete web stratejileri konusunda katkıda bulunuyor.

Başkent Bilişim Akademisi’nde diksiyon ve seslendirme eğitimlerine katılan İlhan Erdem, dans ve müzikle de ilgileniyor. Kekova Adası üzerine yaptığı ilk kitap çevirisini 2021 yılında tamamladı ve raflardaki yerini almasını bekliyor.

İlhan Erdem’in öne çıkan tercümanlık deneyimleri:

  • 2008 – Fulham’ın eski teknik direktörü Les Reed için tercümanlık hizmeti
  • 2009 – Ünlü NLP uzmanı Phillip Holt için tercümanlık hizmeti
  • 2011 – Eski Başbakan Yardımcısı Sn. Bülent Arınç için tercümanlık hizmeti
  • 2012 – Dünyaca ünlü NLP uzmanı Dr. Wyatt Woodsmall için tercümanlık hizmeti
  • 2016 – Eski AB Komisyon Başkanı Jose Manuel Barroso için tercümanlık hizmeti
  • 2018 – Orman ve Su İşleri Bakanı Sn. Veysel Eroğlu için tercümanlık hizmeti
  • 2019 – Malezya’da gerçekleştirilen Kuala Lumpur Summit‘te tercümanlık hizmeti
  • 2019 – Beşiktaş’ın eski Teknik Direktörü Slaven Bilic‘in TFF ziyaretinde tercümanlık hizmeti
  • 2019 – TRT World canlı yayınlarında Cumhurbaşkanı Sn. Recep Tayyip Erdoğan‘ın konuşmaları için tercümanlık hizmeti
  • 2021 – Toplam 8 milyon karakter veya 20 kitap büyüklüğünde içeriğe çevirmen veya editör olarak katkı
  • 2021 – İlk kitap çevirisi: A Polikhnion in Lycia, Kekova Island
  • 2022 – Mavi Vatan Tatbikatı’nda Milli Savunma Bakanı Sn. Hulusi Akar‘ın konuşması sırasında tercümanlık hizmeti.

Neredeyse 7/24 buradayız 🙂

OFİS ÇALIŞMA SAATLERİMİZ

09:00-20:00 (haftanın her günü)

Adres

Operatör Cemil Topuzlu Cd. No: 103, Beyazköşk Apt. D: 2, Caddebostan Mahallesi, Kadıköy, İstanbul, 34728